(1) Foi em um dia morno de primavera, quando uma viajante que trazia duas pequeninas crianças subiu na barca.
Quando a barca estava para sair,
- Ei! Espere um pouco!
E, de fora da margem, acenando a mão, um samurai veio correndo e pulou na barca.
(2) A barca saiu.
O samurai sentou-se bruscamente no meio da barca. Como estava quentinho, em pouco tempo começou a cochilar.
Com a barba a crescer parecia ser um forte samurai mas, por cabecear, as crianças acharam engraçado e soltaram risadinhas.
A mãe encostou o dedo na boca e disse:
- Fiquem caladas!!
Pois, se tornaria um caso sério se o samurai se enfurecesse.
As crianças se calaram.
(3) Logo depois, uma das crianças estendeu a mão:
- Mãezinha, me dá bala!
Em seguida, a outra criança disse:
- Mãezinha, para mim também!
(4) A mãe retirou de dentro do quimono, na altura do peito, um saco de papel. No entanto, havia somente uma bala.
- Dá para mim!
- Dá para mim!
(5) As duas crianças pediram insistentemente por ambos os lados. Como havia somente uma bala, a mãe ficou sem saber o que fazer.
- Como vocês são boas crianças, esperem. Assim que chegar ao outro lado, irei comprar-lhes.
Mesmo explicando-lhes isto continuaram teimando:
- Dá para mim, dá para mim!
(6) O samurai que parecia estar cochilando, arregalou os olhos e ficou olhando as impertinências das crianças.
A mãe se espantou e pensou que o senhor samurai estaria, sem dúvida nenhuma, muito enfurecido por seu cochilo ter sido perturbado.
E a mãe acalmou as crianças:
- Fiquem quietas!!
Porém, as crianças não deram ouvidos.
(7) Então, o samurai sacou rapidamente a espada, e foi em direção à mãe e às crianças.
A mãe ficou pálida, protegendo as crianças. Pensou que o samurai iria acabar cortando-as, por ter o seu cochilo perturbado.
Então o samurai disse:
- Me dê a bala!
A mãe amedrontada, entregou-lhe a bala.
(8) O samurai colocou a bala na borda da barca e “zapt”, partiu-a em duas.
- Peguem!!
Dividiu-a, dando às duas crianças.
Logo depois, retornou ao local onde estava e começou a cochilar, cabeceando.
1 A bala
Antologia de 7 Contos Infantis Japoneses
Livro Ilustrado Bilíngüe Japonês-Português 2ª edição
『日本の童話』 全7話 第1話 あめ玉(ポルトガル語) 準拠
作 新美 南吉
絵 てりぃ ゆかどぅか
朗読 Deisy KUNIYOSHI
制作 NPO法人 地球ことば村・世界言語博物館
2021.1.26